Hands On Me – Vanessa Carlton热爱的旋律 + 自译中文歌词
- 一月 28th, 2010
- 归类于 那些现在或曾经喜欢的曲子
- 作者Prague Penguin
- 进行评论
高三时翻译的,回忆当时翻译的心态,遮遮掩掩怕别人看见,从白天一下课就拿出琢磨,到晚上的大 功告成,两眼酸痛的时候娱乐活动并不丰富,看着自己的笔记,忽然感触就很深……
一首歌,连同我的心情,送给你们……
Hands On Me – Vanessa Carlton
I first saw you at the video exchange
那次与 你邂逅在录像出租店
I know my heart and it will never change
我知晓我的心自那刻起已无法改变
This temp work would be alright if you’d call me You’d call me
倘若你呼唤 我愿随时出现在你身边
I lie awake at night And for you I pray
为你祈祷 为你彻夜失眠
We crossed the deepest oceans
我们穿越世上最深的海洋
Cargo across the sea
我们的爱也同我们起航
And if you dont believe me
倘若你不相信我的话
Just put your hands on me
请把双手放在我肩膀
And all the constellations shine down for us to see
漫天的星辰 为我们洒落下点点星光
And if you dont believe me
倘若你不相信我的话
Just put your hands on me, oh no
请把双手放在我肩膀
The subway radiates with heat
地铁带着光和热呼啸经过我身边
We’ve barely met
我们仅仅有 一面之缘
And still I cross the street to your door
但仍穿过熟悉的街道来到你门前
We crossed the deepest oceans
我们穿越 世上最深的海洋
Cargo across the sea
我们的爱也同我们起航
And if you dont believe me
倘若你不相信我的话
Just put your hands on me
请把双手放在我肩膀
And all the constellations shine down for us to see
漫天的星辰 为我们洒落下点点星光
And if you dont believe me
倘若你不相信我的话
Just put your hands on me
请把双手 放在我肩膀
Some day when our stories are told
有一天 我们的故事会被人们讲起
They’ll tell of a love like this
他们讲起这样的爱情
When our descendents are all growing old
当我们的子孙也相继老去
A thousand years’ll be singing
千年之后歌声依然响起
na na na na na na na na na
We climb Tibetan mountains
我们登上了西藏雪山
Where we can barely breathe
一切美好令我窒息
I see the Dalai Lama
我看见那位喇嘛站在那里
I feel him blessing me
我感受到他轻声祝福我与你
And all the constellations shine down for us to see
漫天的星辰 为我们洒落下点点星光
And if you dont believe me
倘若你不相信我的话
Just put your hands on me
请把双手放在我 肩膀
na na na na na,no
Your hands on me
请把双手放在我肩膀
na na na na na na, no
I first saw you at the video exchange
那次我与你在录像店相遇……

哈哈,朋友,不知道是不是故意的,有一个地方有一点小问题哦。
应该不是故意的,请指正啊~~~
我英文水平不咋地~还是许多年前做的
@Eary
高三的时候呀,真的是没有娱乐活动……
这个翻的不错来着